Páginas

quinta-feira, 26 de setembro de 2013

Simpósio: Os Estudos da Interpretação e sua Múltiplas Interfaces

Hoje, no último dia do XI Congresso Internacional da ABRAPT, teremos mais um simpósio dedicado exclusivamente à Interpretação, coordenado pela Branca Vianna (PUC-Rio) e pelo Reynaldo Pagura (PUC-SP), com participações de Layla Penha, Rafaela Quental, Christiano Sanches, Gloria Loreto, Jayme Costa Pinto, Luciana Carvalho, Sieni Campos e eu.

Disponibilizo aqui os slides da minha apresentação, que será às 15h30, na sala Hassis, do campus da UFSC, Floripa, Brasil.

quinta-feira, 18 de julho de 2013

Videos para praticar interpretação

Acabei de receber este link de uma colega. É da Universidade de Leeds. Há discursos em vários idiomas (mas nada em português). algumas Mock Conferences e ainda links para outros recursos.

Aí vai o link:

http://www.leeds.ac.uk/arts/info/125053/centre_for_translation_studies/2013/practice_speeches_for_interpreters

Vale a pena conferir!

terça-feira, 2 de julho de 2013

As 10 piores coisas que um intérprete pode fazer com outro (Parte 1)

O texto "As 10 piores coisas que um(a) intérprete pode fazer com outro(a) " tem sido veiculado em vários blogs e grupos de intérpretes. Embora trate de tópicos simples e cotidianos, vale trazê-los à reflexão, bem como informar os desavisados. O texto na integra está em inglês e pode ser acessado aqui. Abaixo faço a tradução para o português da lista de cinco itens (esta é só a parte 1) para instigar a curiosidade.

1) "Eu cobrei pouco porque o cliente não queria pagar mais e eu não queria perder o cliente",
2) Arrancar o microfone do colega ou não largar o microfone por nada (o famoso "fominha de microfone").
3) Sair da cabine assim que passa o microfone para o colega. (E o trabalho de equipe fica onde?).
4) Cancelar sua presença em um evento em cima da hora (porque surgiu um trabalho melhor).
5) Se recusar a ajudar novos colegas. (Se você se beneficiou do conhecimento dos mais experientes quando você estava começando, por que quebrar o ciclo?)

Vale a pena ler o texto todo!!!

terça-feira, 25 de junho de 2013

Pesquisa em Interpretação - Hot Topics

Acabei de voltar de duas conferências na área de Interpretação com muitas ideias e novidades na mala. Pretendo compartilhá-las em doses homeopáticas.

Para começar, compartilho (no post abaixo) a entrevista com o professor Franz Pöchhacker, um dos figurões presentes na Conferência do Critical Link, semana passada, em Toronto.

Muito interessante para entender os caminhos da pesquisa em interpretação ao redor do mundo.

Lembrem-se que ele estará aqui no Brasil, em setembro, no SIMBI!!

Professor Franz Pöchhacker interviewed at Critical Link 7 #CL7

quarta-feira, 5 de junho de 2013

Recursos para praticar Escuta Ativa

No último dia 02, tive o privilegio de dar uma Oficina de Interpretação no IV Congresso Internacional da ABRATES. Compartilhei com o guerreiro público, que estava presente e acordado num domingo ás 9 da matina, alguns exercícios para praticarem a escuta ativa.

Achei que seria interessante compartilhar meus slides aqui e destacar a lista de recursos, dentre os milhões disponíveis gratuitamente na web.

Aí vão alguns deles:

Vários idiomas
Speech pool: http://speechpool.net/en/

Inglês
WhiteHouse Podcasts:

Português
Podcasts em Português: http://vidamaislivre.com.br/audios/

Espanhol

domingo, 5 de maio de 2013

Painel de Interpretação no Congresso da ABRATES

Falta menos de um mês para o Congresso da ABRATES em Belo Horizonte.

Excelentes a iniciativa e o esforço da nova Diretoria em organizar o evento, que reúne tradutores e intérpretes de todo o Brasil.

Desta vez, além da tradicional programação para tradutores, haverá várias mesas e debates especificamente sobre interpretação de conferências. Vejam só:

  • A Layla Penha, intérprete de SP vai falar sobre a percepção do ouvinte e o modo de falar do intérprete como elemento essencial para acompreensão, além do conteúdo em si.
  • Teremos o depoimento do Robert Finnegan sobre suas experiências como intérprete em missões de paz da ONU.
  • Representantes da AIIC e da APIC farão duas apresentações diferentes dando orientações e esclarecimentos sobre os passos para se tornar associado.
  • Eu, Branca Vianna, Raquel Schaitza, Jayme Costa Pinto e Richard Laver nos reuniremos num painel para falarmos de experiências e ideias relativas à formação de intérpretes.
  • E tem mais umas três ou quatro palestras voltadas para nós, intérpretes, tanto os já profissionais e experientes, como os iniciantes ou apenas interessados.
Além disso, há apresentações com temas relacionados a uso da Internet, posicionamento no mercado, grandes eventos... Enfim, não faltam motivos para nos encontrarmos em BH.

Deem uma olhada na agenda: http://www.congressoabrates.com.br/agenda/

Espero vocês lá!!